Ankündigung |
|
|
Generationenplausch - Klatsch und Tratsch, rumalbern, Spaß haben, diskutieren und mehr |
|
|
Gästezugriff begrenzt, es werden nur 1 Posts pro Thread angezeigt.
|
|
Tappi
Der Cheff
[meine Galerie]
Deutschland
Nordrhein-Westfalen
Dabei seit: 08.02.2011
Beiträge: 8.199
Userpage - Galerie: 2
Userpage - Gästebuch: 7
Guthaben: 1.299.821 Retterchen
Aktienbestand: 250 Stueck
User werben:
geworbene User: 3
Herkunft: Ostwestfalen IRC Chatnick: Tappi Realer Name: Stefan Musikgeschmack: Rock, Oldies, Classic Rock und Irish Folk Interessen: Feuerwehr, Internet Foren, Musik, Elektrotechnik und Landwirtschaft
Musik-Steckbrief
|
|
Deutschland und die "deutsche" Sprache |
|
Wir leben in Deutschland mit viel englischer Sprache, warum?
Wieso müssen heute so viele Dinge und Sachen englische Namen haben, wieso kann man nicht deutsche Namen verwenden? Wir sind doch Deutsche oder?
Beispiele:
Event
Warum ist ein großes Musikkonzert heutzutage immer gleich ein "Event"? Und was ist so schlimm an dem deutschen Wort "Ereignis"?
Am allerschlimmsten daran ist allerdings, daß Veranstalter selbst von vornherein von einem "Event" sprechen. Was aber, wenn die Veranstaltung gar kein Ereignis wird, sondern ein Reinfall? Man sollte also lieber ganz einfach von einer Veranstaltung sprechen und weder von einem Event noch von einem Ereignis!
POS-Terminal
Wie wird das Gerät genannt, wo man an der Kasse seine EC-Karte durchzieht oder reinsteckt und seine Geheimzahl eintippt? "POS-Terminal". Und was heißt die Abkürzung POS? "Point of Sale". Und wer kann das jetzt auf Deutsch übersetzen?
"Punkt des Bezahlens" wäre ja eine Möglichkeit. Das bedeutet aber doch wohl nichts anderes als "Kasse"!! Warum dann also nicht ganz einfach "Kassenterminal"?
Talkmaster
Ein "Talkmaster" klingt zwar sehr englisch, ist aber eine deutsche Erfindung, denn im Englischen existiert solch ein Wort nicht!
Wieso muss man dann Talkmaster dazu sagen und nicht schlicht "Moderator"
Body Bag
"Oh, Du hast Dir ja einen coolen Body Bag gekauft!" Ganz schön geschmacklos, einen Rucksack (den übrigens auch die Amerikaner und Engländer so nennen!) als "Leichensack" zu bezeichenen!
Backshop
In der Stadt gibt es an jeder Ecke einen "Backshop", fast schon so viele wie Apotheken! Aber ein "Hinter-Laden"? Was soll das denn sein? Hört sich zwar Englisch an, ist es aber nicht! Es gibt das back office, das hat aber genauso wenig mit Backen zu tun wie dieses Unwort "Backshop"!
Beamer
"Beamen" kennt man ja aus Star Trek, und vielleicht hat ein Möchtegern-Star-Trek-Fan dieses Wort erfunden, weil er meinte, das Bild würde an die Wand "gebeamt". Allerdings im Englischen ist es ganz simpel ein "projector"!
Also wieso wird dazu dann Beamer gesagt und nicht Projektor, so wie es in der deutschen Sprache korrekt wäre? Damals sagte man ja auch Dia-Projektor und nicht Dia-Beamer
Die "Deutsche" Bank
Wer sich gerne mal eine Realsatire ansehen will, braucht sich nur den Netzauftritt der Deutschen Bank ansehen. Der Witz liegt im Namen "Deutsche Bank". Fast alle Begriffe auf der Seite sind auf Englisch!!
Dressman
Ein "Dressman" würde in England wohl schief angesehen werden, denn welcher Mann trägt in der Öffentlichkeit ein Kleid (dress)? Eigentlich ist ein "male model", also ein "männliches Modell" gemeint, also das Gegenteil von einem Mann, der ein Kleid trägt.
Handy
Es gibt kein "Handy", das sind Mobiltelefone!!! Und selbst in England und Amerika telefoniert man zwar mit einem handlichen Telefon, aber es heißt dennoch "cellular phone" oder "cell phone", "mobile phone".
Außerdem kann man in echte Schwierigkeiten kommen, wenn man als Mann eine Frau in England, Amerika oder Australien "Can you give me a handy?" fragt! Das kann als sexuelle Belästigung ausgelegt werden, und man kann sich durchaus eine Ohrfeige von der Frau oder eine Tracht Prügel von ihrem Mann einhandeln. Oder wie würdest Du reagieren, wenn ein Fremder nach einem "handjob" fragt?
DNA statt DNS
Selbst im öffentlich-rechtlichen Rundfunk und Fernsehen – und die haben angeblich einen Bildungsauftrag! – ist in letzter Zeit immer öfter von der DNA-Analyse die Rede. "Desoxyribonukleina......" Wie bitte, was??? Nein, verdammt nochmal! Es heißt DNS für "Desoxyribonukleinsäure" und nicht DNA für "Deoxyribose Nucleic Acid"!!!
Warum nur werden in Deutschland englische Wörter und Namen benutzt, wenn es gute deutsche Wörter dafür gibt? Will man im Trend liegen? Dann muß man sich wohl immer und überall zum Affen machen, denn das liegt zurzeit offensichtlich voll im Trend!
Was sagt ihr dazu?
__________________
|
|
23.05.2018 18:18 |
|
|
Gästezugriff begrenzt, es werden nur 1 Posts pro Thread angezeigt.
|
|
Views heute: 70.336 | Views gestern: 101.890 | Views gesamt: 120.068.040
Einkaufen bei Amazon.de
Feuerwehrlive
Radio hören mit Radiodienste.de
| | |